{"id":26659,"date":"2020-01-21T00:13:55","date_gmt":"2020-01-20T13:13:55","guid":{"rendered":"http:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/?p=26659"},"modified":"2020-01-21T00:13:55","modified_gmt":"2020-01-20T13:13:55","slug":"runes-and-writings","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/runes-and-writings\/","title":{"rendered":"Runes and Writings"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_26662\" style=\"width: 420px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-26662\" src=\"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/runes-928569.jpg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"300\" style=\"border: 2px solid black\" class=\"size-full wp-image-26662\" srcset=\"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/runes-928569.jpg 400w, https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/runes-928569-120x90.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><p id=\"caption-attachment-26662\" class=\"wp-caption-text\">Image by <a href=\"https:\/\/pixabay.com\/users\/Alex-V-1376556\/?utm_source=link-attribution&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=image&amp;utm_content=928569\" target=\"_blank\">Alex Volodsky<\/a> from <a href=\"https:\/\/pixabay.com\/?utm_source=link-attribution&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=image&amp;utm_content=928569\" target=\"_blank\">Pixabay<\/a><\/p><\/div>\n<p>I have a professional interest in Runes.<\/p>\n<p>The Mage in my superhero campaign (Zenith-3) uses Runes as the focus of his spell-casting, and I&#8217;m always looking for ways to invoke the resulting flavor, and for the implied limitations and benefits that come from this approach.<\/p>\n<p>It has been established, for example, that it&#8217;s not enough for him to simply scrawl some runes onto a convenient surface with a piece of chalk, that it requires something more substantial.<\/p>\n<p>There are times when I have pictured runes of fire hanging in mid-air as he casts a spell, but the player wasn&#8217;t in favor of that &#8211; even if only a handful of people could read them.<\/p>\n<p>Something that has worked well are small glazed and fired tablets of clay, about an inch square, with a rune carved into the surface, that release a specific spell when they are crushed, as a way of &#8220;prepping&#8221; a spell in advance.<\/p>\n<p>Another feature of the magic system is the capacity to ad-hoc construct a spell or spell variant. It has been established that these &#8220;rune-stones&#8221; are not strong enough to hold an ad-hoc spell. However, something more substantive like a cast metal rune-stone (hard to crush by hand!) might be a horse of a different color &#8211; we&#8217;ve simply never explored the question. (It&#8217;s relevant that he&#8217;s the ONLY rune-based mage to appear in the campaign, other spell-casters have each had their own styles). <em>&#8211; (I dread the day when someone decides to play a poetry-based spell-caster, because none of the players I know are exactly poetic in nature &#8211; and poetry often bores me, anyway. And the first person to suggest a rap-based spell-caster will get a rap of my knuckles around the vicinity of their head!)<\/em><\/p>\n<h3>Runic Fascination<\/h3>\n<p>I probably first encountered runes in The Lord Of The Rings (the books, not movies), which I read <em>before<\/em> I read The Hobbit. I immediately found them to be fascinating and frustrating in equal measure &#8211; but was deeply impressed that an English-alphabet rendering did <em>not<\/em> sound like English, but sounded completely internally consistent &#8211; and informed the names of places and things in the Dwarfish lexicon &#8211; lessons that I have remembered throughout my time as an RPG career.<\/p>\n<p>I found the fact that Elvish looked a lot like the English alphabet subtracted from the &#8220;alien-ness&#8221; of the Elves &#8211; they seemed more mundane, a perception at odds with their almost religious position within Middle-earth society. It was an inconsistency that nagged at me every time I read the books.<\/p>\n<p><em>&#8211; Hieroglyphics were equally fascinating for much the same reason.<\/em><\/p>\n<p>As an aside, I also find it fascinating that this would be less of an issue where I younger &#8211; my schooling was in an era when cursive handwriting (&#8220;running-writing&#8221;) was taught as preferable to printed letters, something that is no longer the case in Australia (I can&#8217;t speak for the rest of the world). My mother, in comparison, was educated in an era when the specifics of construction of cursive letters was much fancier, and had to be perfect or else &#8211; and in those days, corporal punishment was both accepted and widely-used. So the cursive script that Tolkien used would have been even less alien to my mother and considerably more alien than that taught to my just-married young niece.<\/p>\n<p><em>(This has an impact that is both subtle and profound in other ways as well &#8211; the modern way places more importance on <\/em>what<em> you are communicating than in the <\/em>mode<em> of that communication. In mum&#8217;s day, the clarity of communication was more important than the substance. My generation falls somewhere in the middle, in what I now perceive as a phase of transition from one emphasis to the other. Most of my generation write more rapidly and fluidly than the generations to either side of us, but also arguably have far worse handwriting in terms of legibility. Which actually makes us better at deciphering barely-legible handwriting &#8211; which is ironic since the stated purpose of &#8220;running-writing&#8221; was to make it easier for students to achieve a satisfactory standard of handwriting&#8230;<\/em><\/p>\n<p>These various impressions and observations have all contributed to my handling of language in RPGs ever since.<\/p>\n<h3>The Tools Available<\/h3>\n<p>Using Runes and other non-English alphabets used to be virtually impossible unless you spoke the language (and I&#8217;ve never been good at Languages, as my French teachers would testify &#8211; in fact, it reached the point where I was planted into the School Library and told to educate myself on <em>something<\/em> instead, because I was holding up the rest of the class.)<\/p>\n<p>This is no longer a handicap, and there is no longer an excuse. There are three tools available to the GM in the modern era, and their use in combination presents a vast palette of choices. <\/p>\n<ul>\n<h5>Online Translation<\/h5>\n<p>Google offers an online translator as a service. Compose a piece of text (or a smattering of key words) and input it into &#8220;Google Translate&#8221; then pick the language you want. Drawback: it doesn&#8217;t give you a phonetic English translation, it renders it in the appropriate font &#8211; which often won&#8217;t come out right when you copy &#038; paste into a text document. Instead, what you will find are a whole lot of question-marks, punctuated by the occasional recognizable character.<\/p>\n<p>But for creating images that <em>look<\/em> right, this has proven invaluable.<\/p>\n<p>Plus, there&#8217;s a button that you can push to hear the translation being <em>read<\/em> to you in the foreign language!<\/p>\n<p>How good is it? Objective measurement, by translating something into some other language and then back into English, is probably a 7 out of 10. Some languages it does really well, some languages it does quite badly. But, unless you actually speak the language, it simply looks and sounds authentic &#8211; and it&#8217;s a lot less work than any of the alternatives. For example, French, Russian, and Japanese it seems to do reasonably well, German not so much.<\/p>\n<p>I stated that it&#8217;s not a phonetic translation. There are other websites out there that will perform <em>that<\/em> service for you, too. These are less likely to be around for a long time (though I hope they are), so I won&#8217;t link to any specific one in this discussion. Some of these are language-specific, so the best search is &#8220;phonetic [LANGUAGE] online translator&#8221; or some variation. &#8220;Online Translator Phonetic Samoan&#8221; would be a valid example. Sometimes you need to add the word &#8220;Free&#8221; &#8211; and I recommend that if you do so, you surround it with inverted commas, the same way I have, which tells Google that the result HAS to include that term.<\/p>\n<p>Of course, &#8216;real&#8217; languages are one thing, non-human languages quite another. But there have been solutions to that available in the past, too &#8211; and it wouldn&#8217;t surprise me to find some of them still around. Quite often, these will give you the chance to translate into Tolkien Elvish or Tolkien Dwarfish &#8211; outside of that, your choices become a lot more limited.<\/p>\n<h5>Find-and-Replace<\/h5>\n<p>Those who read the second parts of each post in the (still incomplete) <a href=\"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/series\/on-alien-languages\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">On Alien Languages<\/a> series will already have some notion of the power of this tool, which is routinely included in word processors. I had a whole example worked up &#8211; until I realized that it wasn&#8217;t actually an example of what I&#8217;m talking about. So here&#8217;s a new one.<\/p>\n<p>We start with a paragraph of text:<\/p>\n<blockquote><p>\nWriting things down is a major evolutionary step for a society. It enables a scholar to instruct future generations, passing knowledge from one hand to another.\n<\/p><\/blockquote>\n<p>Next, we need some ground rules, based on the biology of the species as well as its society. If your lips are hard beaks, you can&#8217;t make &#8220;w&#8221; sounds, for example.<\/p>\n<p>It&#8217;s often useful to define these in sequence of most common to least common. Somewhere along that path, you will reach the point where only small portions of the original remain untouched. For example, let&#8217;s change all E to UZ, all TH to KH, all A to AZ, and all ING to OZ:<\/p>\n<blockquote><p>\nWritoz khozs down is az mazjor uzvolutionazry stuzp for az sociuzty. It uznazbluzs az scholazr to instruct futuruz guznuzraztions, pazssoz knowluzdguz from onuz haznd to aznokhuzr.\n<\/p><\/blockquote>\n<p>Next, delete all F&#8217;s and W&#8217;s, convert all IS to EZIK, all OL to ZU, all OR to YZK, all IONS to IOZ, and all CH to PAZ:<\/p>\n<blockquote><p>\nRitoz khozs don ezek az mazjyzk uzvzuutionazry stuzp yzk az sociuzty. It uznazbluzs az spazzuazr to instruct uturuz guznuzraztioz, pazssoz knzuuzdguz rom onuz haznd to aznokhuzr.\n<\/p><\/blockquote>\n<p>At this point, there&#8217;s not much recognizable. IT, TO, KN, SOC, and the components of &#8220;instruct&#8221;. So let&#8217;s make them IK, KO, ZH, KOZ, and KUZUK respectively.:Also, &#8220;hand&#8221; is still recognizable despite having a Z in the middle of it; turning HA into KA and ND into OHK should take care of that.<\/p>\n<blockquote><p>\nRikoz khozs don ezek az mazjyzk uzvzuutionazry stuzp yzk az koziuzty. Ik uznazbluzs az spazzuazr ko kuzuk uturuz guznuzraztioz, pazssoz zhzuuzdguz rom onuz kazohk ko aznokhuzr.\n<\/p><\/blockquote>\n<p>Finally, I would re-space this and tidy it up to make pronunciation a little easier:<\/p>\n<blockquote><p>\nRikoz khozs don ezek az mazizk uz zuuton azray stuzp izk az koz iuzty.<\/p>\n<p>Ik uznaz bluzs az spaz zuaz kokuzuk utur uz guznu zraztioz, paz ssoz zhzu uzdguz rom onuz kazohk ko aznok huzr.\n<\/p><\/blockquote>\n<p>Count up the number of operations used to render this text into something completely different and you will get 18 &#8211; and it has literally taken me longer to record what I was doing than it would have taken to just DO it. The big trick is to be able to repeat the <em>process<\/em> if you need to, down the track, so I would still have taken some notes. <\/p>\n<h5>Non-English Fonts<\/h5>\n<p>The final option open to all in the modern day is to replace the usual font with one that renders the text into exotic characters.<\/p>\n<p>Rather than creating a new example, the one that I redacted from the previous section will do nicely, and save all that work from going to waste.<\/p>\n<p>When I started it, I had just mentioned the On Alien Languages series (the problem was choosing the wrong language to translate into, as you will see): We resume from the point of that mention: <\/p>\n<p>&#8230;the (still incomplete) <a href=\"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/series\/on-alien-languages\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">On Alien Languages<\/a> series will already have some notion of the power of this tool, which is routinely included in word processors.<\/p>\n<p>For the benefit of any who haven&#8217;t, here&#8217;s an example of what you&#8217;ve missed out on:<\/p>\n<blockquote>\n<h6>Giant:<\/h6>\n<p>Giants once dominated many of the other races, It was when they attempted (and failed) to conquer Dwarves that they learned to write, and that in turn shaped and altered their language.<\/p>\n<p>Translating text into Giant is best simulated by first translating it into Russian, using German for any terms that do not translate, with Hungarian for a third choice. The written form of the language can be achieved by rendering the result using Czar (note that italic and bold versions are also provided).<\/p>\n<h6>Orc:<\/h6>\n<p>When the Orcish tribes broke free of the domination of the Giants they retained much of the Giant language, but this quickly fragmented as any cohesion between them broke down. Each tribe now has it&#8217;s own dialect, extremely divergent from the original, which are collectively known as Orc, or Orcish. This makes communications with any specific tribe or individual extremely touchy; what might be a compliment to one tribe may be an insult in another.<\/p>\n<p>Spoken Orcish is best rendered by first writing the text in English, randomly inverting the meaning of a few words here and there, translating the results into Hungarian, with Russian and then German as secondary and tertiary choices, removing all the spaces and inserting new ones after every one or two syllables. The exception is proper nouns, which have hyphens inserted instead of spaces.<\/p>\n<p>Written Orcish is achieved the same way, but with the final text rendered into Czar.\n<\/p><\/blockquote>\n<p>For example, here&#8217;s a paragraph in English:<\/p>\n<blockquote><p>\nThe winner is named the Merchant Prince of the Guild for the next year, the man (or woman) with the authority and resources to dominate guild policy for the next year, to agree the biggest contracts and commissions, the wealthiest and most successful practitioner within his Guild &#8211; for now. From the moment they are elected, the Merchant Prince&#8217;s primary goal is ensuring his reelection twelve months hence. (There&#8217;s more on the consequences of this political structure in a subsequent section).\n<\/p><\/blockquote>\n<p>And here&#8217;s a version with some inverted meanings:<\/p>\n<blockquote><p>\nThe final not loser is named the Merchant Prince of the Guild, the man (or not man) with the authority and resources to dominate guild policy for the next year, to agree the biggest contracts and commissions, the wealthiest and most successful practitioner within his Guild &#8211; for now. From the moment they are elected, the Merchant Prince&#8217;s last and least-important goal (officially) is ensuring his reelection twelve months hence. The reality is different, of course. (There&#8217;s more on the consequences of this political structure in a subsequent section).\n<\/p><\/blockquote>\n<p>Notice that the meaning is still the same. Next, I translate it into Hungarian:<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/translation-1.jpg\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"258\" style=\"border: none\" class=\"aligncenter size-full wp-image-26663\" \/><\/p>\n<p>As it happens, there was a translation for all of the text, but a couple of words are close enough to English to be recognizable (highlighted in yellow). Purely for the purposes of demonstration, let&#8217;s translate the original English to the second choice, Russian, and drop it into place.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/translation-2.jpg\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"258\" style=\"border: none\" class=\"aligncenter size-full wp-image-26664\" srcset=\"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/translation-2.jpg 500w, https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/translation-2-120x62.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/p>\n<p>Now, there are all sorts of characters in the result that don&#8217;t appear in standard English. So the next step is to replace them with appropriate characters:<\/p>\n<blockquote><p>\nA vegso vesztesnek nevezik a Ceh Kereskedelmi Herceget, az embert (vagy nem embert), akinek hatalma es eroforrasai vannak a kovetkezo ev guildpolitikajanak uralkodasara, a legnagyobb szerzodsek es jutalekok megegyezesere, a leggazdagabb es legsikeresebb gyakorlora. Ceh &#8211; egyelore. A valasztasi pillanattol kezdve a kereskedo herceg utolso es legkevesbe fontos celja (hivatalosan) az, hogy ujbol megvalasztasat tizenket honapon keresztul biztossa. A valosag termeszetesen mas. (Ezen nonmtmyeckar ctpykrypa kovetkezmenyeirol bovebben a vetkezo szakaszban olvashat).\n<\/p><\/blockquote>\n<p>The penultimate step is to remove all the spaces except in proper names and titles, which form separate words without spaces in their own right &#8211; look to the original to work out what those are &#8211; and then insert new spaces and hyphens as necessary, leaving no word longer than two syllables without some form of spacing (I&#8217;ll use existing punctuation to separate words, then replace them with exclamation marks). This gives 13 words and one Title. Separating these to clarify them gives 11 paragraphs of Orc-speak.<\/p>\n<blockquote><p>\nAveg sovesz tesnek nevez ika CehKer-esked-elmi-Herceg-et!<\/p>\n<p>Azem bert (vagyn emem bert)!<\/p>\n<p>Akin ekhat almaes erof orras aivan nakak ovet kezoev guildpol itik ajan akur alkod asar a!<\/p>\n<p>Aleg nagyob bszer zodes ekes juta lekok megeg yeze sere!<\/p>\n<p>Aleg gazdag abbe slegsik eres ebbgya korlora! Ceheg yelore!<\/p>\n<p>Aval aszta sipill anatt olkez dveaker esked oherc egut olsoe slegkev esbef onto scelja!<\/p>\n<p>(Hiva talos an)!<\/p>\n<p>Az!<\/p>\n<p>Hogyuj bolmeg valasz tasat tizen kethon apon keres ztulbiz tost sa!<\/p>\n<p>Aval osag termes zetes enmas!<\/p>\n<p>(Ezenn onmtmyeck arctpyk rypak ovet kezmen yeirol boveb benak ovet kezosz akasz banol vashat).\n<\/p><\/blockquote>\n<p>Looking at the results, I decide that single-syllables shouldn&#8217;t end a sentence, and make an exception to the two-syllable rule.<\/p>\n<blockquote><p>\nAveg sovesz tesnek nevez ika CehKer-esked-elmi-Herceg-et!<\/p>\n<p>Azem bert (vagyn emembert)!<\/p>\n<p>Akin ekhat almaes erof orras aivan nakak ovet kezoev guildpol itik ajan akur alkod asara!<\/p>\n<p>Aleg nagyob bszer zodes ekes juta lekok megeg yezesere!<\/p>\n<p>Aleg gazdag abbe slegsik eres ebbgya korlora! Ceheg yelore!<\/p>\n<p>Aval aszta sipill anatt olkez dveaker esked oherc egut olsoe slegkev esbef onto scelja!<\/p>\n<p>(Hiva talosan)!<\/p>\n<p>Az!<\/p>\n<p>Hogyuj bolmeg valasz tasat tizen kethon apon keres ztulbiz tostsa!<\/p>\n<p>Aval osag termes zetes enmas!<\/p>\n<p>(Ezenn onmtmyeck arctpyk rypak ovet kezmen yeirol boveb benak ovet kezosz akasz banol vashat).\n<\/p><\/blockquote>\n<p>The final step for written Orcish would be to use a font called Czar (There are a lot of fonts named this way &#8211; the one I am referring to is a Cyrillic-style font named &#8220;Czar Regular&#8221;, available free <a href=\"http:\/\/fontsgeek.com\/fonts\/Czar-Regular\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">from Fontsgeek<\/a>. If I do so, it looks like this:<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/translation-3.jpg\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"284\" style=\"border: none\" class=\"aligncenter size-full wp-image-26665\" srcset=\"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/translation-3.jpg 500w, https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/translation-3-120x68.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/p>\n<p>&#8230;which looks nothing like the original, or any of the translations encountered along the way. (Any characters that don&#8217;t appear will show up as an empty box; simply delete these or replace them with something).\n<\/ul>\n<p>By the time you run the various combinations and permutations of these tools together, you end up with a vast range of choices.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/Languages-Chart.jpg\" alt=\"\" width=\"350\" height=\"350\" style=\"border: 2px solid black\" class=\"alignright size-full wp-image-26666\" srcset=\"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/Languages-Chart.jpg 350w, https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/Languages-Chart-120x120.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><\/p>\n<p>The diagram to the right illustrates the principles from a slightly different, more abstract, perspective. You start with an English-language rendering of what you want to say and can either react to the content or to the appearance. Either way, you end up with a path to both a rendered language (2) and a phonetic language (1) for an English-speaking person &#8211; paired to match each other.<\/p>\n<p>The choices, if you&#8217;ve been properly guided by the anatomy and society of the species (&#8220;Race&#8221; in D&#038;D terms) don&#8217;t appear out of thin air. Instead, they are reflections of the design decisions you&#8217;ve already made giving the resulting language an immediate cultural relevance.<\/p>\n<p>And, when you notice that one word is almost the same as another, the temptation to link the two in some fashion can be the sort of inspiration that comes from on high. For example, if the Orcish word for victory is &#8220;ZUKH&#8221; and the Orcish word for mistake is &#8220;ZAKH&#8221;, you could reasonably extrapolate a connection between the two to say that all failures are personal to an Orc; someone is always definitively to blame, and that person is dishonored by the failure. No excuses or prevarications are acceptable, none will be accepted. You can use this foundation to create an entire social order, one based on the premise that victory by any means is preferable to any form of defeat.<\/p>\n<p>Imagine trying to translate the principles of give and take inherent in diplomacy into such a social framework. &#8220;Neither wins&#8221; means &#8220;both lose&#8221;. &#8220;Both win&#8221; begs the question, &#8220;who loses?&#8221; &#8211; and there has to be someone &#8211; and so on. Losing a hand at cards would be enough for a declaration of war &#8211; and cheating (if necessary) to win would be regarded as the moral thing to do!<\/p>\n<p>Yet, this would undoubtedly be regarded as a virtue, however mixed a blessing it might prove in other people&#8217;s eyes.<\/p>\n<p>This is societal development the <em>fun<\/em> way, where each domino &#8220;idea&#8221; begins a chain-reaction. Just remember &#8211; while it might be perfectly clear in you mind now, some of the lines of reasoning will have already started to blur &#8211; document your thoughts as quickly, completely, and concisely as possible, as soon as possible! Trust me, I speak from experience!<\/p>\n<h3>Getting Back To Runes<\/h3>\n<p>Historical accuracy carries its&#8217; own verisimilitude, and can be the key to unlocking another society that you can draw upon for inspiration. I am quite prepared to believe that you can never fully understand a society until you can speak in the language of that society; until then, there will be nuances that simply go over your head.<\/p>\n<p>It obviously is not enough to simply pick up a font that looks like runes (there are several out there). Reference books are a good beginning, and I have a couple of those. I&#8217;ve also given the player of the rune-caster a number of books on the Vikings, and &#8211; assuming that he&#8217;s read them &#8211; I&#8217;m perfectly willing to concede that he&#8217;s a more knowledgeable expert on the subject than I am. I won&#8217;t let that get in the way of a plotline &#8211; his knowledge is of <em>this<\/em> world, after all, and subject to revision-as-necessary.<\/p>\n<p>So anything with &#8220;Rune&#8221; in the title is sure to get my attention. A few weeks ago,  Paul St John Mackintosh waved just such a product under my nose &#8211; something called &#8220;Casting The Runes&#8221;. This is a standalone RPG written and designed by Paul, which is to be published by experienced Game Publisher, Lawrence Whitaker.<\/p>\n<p>The detail reveals a limited relationship to my runic interest, at best, but intriguing and potentially valuable material for entirely different reasons: Casting the Runes is an investigative roleplaying game based on the ghost stories and tales of the supernatural of M R Jones, described as a renowned medievalist and writer, who was active in the literary field of horror between 1904 and 1935.<\/p>\n<p>The Kickstarter page for Casting The Runes described him as writing stories &#8220;based on and around the investigation of strange, uncanny, supernatural artifacts that either summon terrible, malevolent entities, or unlock the ways for disturbing events to manifest&#8221;. I was instantly reminded of that classic story, The Monkey&#8217;s Paw.<\/p>\n<p>I have to admit that the only horror writer from the era that I&#8217;m really aware of (never mind being familiar with) is Lovecraft. But I was intrigued &#8211; after all, such stories as described should readily translate into just about any genre, if you were willing to throw enough of them away.<\/p>\n<p>So I was sufficiently intrigued to investigate further, and discovered from the quoted CV that Paul is probably the most qualified person in existence to handle this project and any related ones, having won multiple awards as a horror writer.<\/p>\n<p>The <a href=\"https:\/\/www.kickstarter.com\/projects\/castingtherunes\/casting-the-runes?fbclid=IwAR12YuLkyYYf26mb4cl0X3gcwK8RUeXRvp_h0aALwE7-DzwMCg0-CvGScGU\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Kickstarter campaign<\/a> has 14 days remaining as I write this, and has already achieved its funding goals. So you are as certain to receive product at the end of the day as it is possible to get with a Kickstarter. Furthermore, the RPG is described as already written, needing only production (artwork and layout) and printing to be complete, which is reassuring.<\/p>\n<p>The story isn&#8217;t all peaches-and-cream. The stretch goals are such that only backers of the higher tiers will benefit from them, as they are all enhancements to the more premium versions of the book. As I pointed out in my reply to Paul, this provides little incentive for backers to promote the Kickstarter, so I expected that they would struggle to get further traction once the initial funding target was reached. That was 11 days ago, a time-span that has only validated the prediction. Paul was going to refer the notion to the publisher to see if there was anything that could be done to correct the problem which he recognized as soon as it was pointed out, but nothing has since changed so I suspect it has to simply be filed under &#8220;lessons learned&#8221; at this point.<\/p>\n<p>Nor are these editions progressive, getting unlocked for certain tiers of backers as sufficient donors back the project to cover the expense. That means that backers in one tier can be subsidizing the product received by backers in higher tiers.<\/p>\n<p>That said, there appears to be nothing wrong with the product that should turn you away if you want to back it. The cheapest copies of the finished book are Canadian $20 (plus P&#038;H). The cheapest physical copies are at the $40 (+P&#038;H) backer level &#8211; both fairly typical for a book of this size (192 pages).<\/p>\n<p>For some of you, that&#8217;s enough information to steer you to the Kickstarter; for others it&#8217;s enough for you to declare a lack of interest. Either way, at least now you&#8217;ve <em>heard<\/em> of it and can decide for yourself.<\/p>\n<p>But that leaves a middle ground who have yet to be convinced. For the morbidly-curious and otherwise-uncertain, there is <a href=\"https:\/\/www.drivethrurpg.com\/product\/298195\/Casting-the-Runes-Preview\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">a free preview PDF available through RPGNow<\/a> that should help you decide. You have two weeks &#8211; make the most of them!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I have a professional interest in Runes. The Mage in my superhero campaign (Zenith-3) uses Runes as the focus of his spell-casting, and I&#8217;m always looking for ways to invoke the resulting flavor, and for the implied limitations and benefits that come from this approach. It has been established, for example, that it&#8217;s not enough [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[65,67,70,84,74,188,12,91,94,96,81],"tags":[100,107,155,109,127,228,218,250,143],"series":[],"class_list":["post-26659","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-campaign-creation","category-dnd","category-gm-ing","category-horror-games","category-mike","category-mystery-detective-games","category-pcs","category-plans-and-prep","category-ideas-and-inspiration","category-write","category-zenith3","tag-adventure-prep","tag-campaign-setting","tag-dd","tag-dm-advice","tag-inspiration","tag-kickstarter","tag-pathfinder","tag-resources","tag-review"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p1toiD-6VZ","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[],"jetpack_likes_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26659"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26659"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26659\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":26671,"href":"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26659\/revisions\/26671"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26659"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26659"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26659"},{"taxonomy":"series","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.campaignmastery.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/series?post=26659"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}